韓国ハイク連盟 Korea Haiku Federation
人文工学者・プラットフォーム設計者・韓国俳句作家

デジタルでつなぐ俳句の未来、 世界へ向かう韓国俳句の新しい道をともに拓きます。

人文と技術、教育と文化、保存と創造を融合し、韓国俳句の価値を世界へ広げ、人と知を結ぶ持続可能なデジタル文学生態系を築きます。

事務処長金秀聲Kim Suseong
金秀聲事務処長

デジタル転換の先導

文学・文化プラットフォームの設計と革新

知識資産の保存・発信

研究・資料・コンテンツのデジタル継承

教育・研究の融合

新たな学習・研究体験の創出

グローバルネットワーク

多言語技術で韓国俳句の価値を発信

紹介

Introduction / 紹介

人文工学者・戦略企画者の金秀聲事務処長は、日本文化・日本文学・食文化・東アジア文化コンテンツの研究者であり、韓国俳句作家として文化資料とデジタル技術を結び、新たな知識価値を創出している。

連盟のホームページ・アーカイブ・教育・行事・通知・資料室・研究・管理体系を一つの流れとして設計し、文学活動と研究成果を安全に蓄積・共有・発信するデジタル基盤を築いてきた。

技術は手段、人と文化が目的という原則のもと、未来世代と世界を結ぶ持続可能な知識生態系を築いている。

主要な役割

Role / 役割
  • 韓国俳句連盟デジタル戦略・プラットフォーム・システム統括
  • Web・モバイル・PWA・リアルタイム多言語サービス開発
  • HCS Canvasを基盤とするデジタル人文研究・教育・創作環境の設計
  • アーカイブ・デジタル資料ビューア・著作権保護体系の構築
  • 教育・研究・出版・感性指数・心理影響研究の支援
  • 国際交流・多言語コンテンツ・グローバル発信戦略
  • 予算・運営・セキュリティ・バックアップ・長期保存基盤管理

主な歩み

Footprints / 足跡
2013.03ヘチャンソル知識研究所設立人文学研究とデジタル資料構築を開始
2017.07ヘチャンソル知識発展研究院へ移行研究領域とデジタル基盤を拡張
2020~韓国俳句デジタルプラットフォームWeb・モバイル・PWA統合運営基盤を構築
2022~サービス高度化・拡張アーカイブ・教育・通知・管理体系を拡張
2024~国際交流・研究拡張世界青年フェスティバルと多言語基盤を強化
2026~知能型人文プラットフォームLynq・感性指数・資料ビューア・古典DBを融合

主要システム開発

Key System Development
韓国俳句連盟統合プラットフォーム

会員・作品・支部・講座・行事・審査・統計を一つにつなぐ運営体系

韓国俳句アーカイブ・マルマル

作品・作家・季節語・公式用語・記録を蓄積する知識データベース

デジタル資料ビューア

端末認証・透かし・アクセス制御・閲覧履歴を統合した安全な資料閲覧システム

Lynqリアルタイム多言語翻訳チャット

異なる言語の利用者がリアルタイム翻訳で対話・交流する国際コミュニケーションシステム

韓国俳句感性指数研究システム

鑑賞反応と情緒的影響を構造化し、韓国俳句の感性的価値を研究するプラットフォーム

HCS Canvas 研究・創作ワークスペース

古典翻訳・注解・資料整理・可視化・共同記録を一つの画面で結ぶ人文研究キャンバス

PWA・プッシュ・メッセージ通知

承認・告知・行事・差戻し・運営情報をPCとモバイルへリアルタイム配信

ハイクカット観察日誌

画像・短い記録・多言語投稿を組み合わせた現場型創作・共有プラットフォーム

教育・評価・季節語学習システム

講座・教材・問題・学習記録・季節語ゲームを結ぶ統合学習環境

世界青年フェスティバル運営基盤

応募・審査・受賞・交流・ラウンジ・多言語コンテンツを統合管理する国際行事システム

ポイント・報酬・管理者運営システム

活動報酬と会員・作品・コンテンツ・通報・統計を統合した運営管理体系

計画・進行中の事業

Current & Future Projects
  1. 韓国俳句世界青年フェスティバル基盤の国際化と運営高度化
  2. Lynqリアルタイム多言語翻訳チャットの国際作家交流機能拡張
  3. 韓国俳句感性指数・心理影響研究の指標標準化と研究データ蓄積
  4. デジタル資料ビューアの権限管理・端末認証・著作権保護機能強化
  5. 倫理基準に基づくAI補助翻訳・検索・分析・研究環境の構築
  6. デジタル出版・電子書籍・音声朗読・研究データサービスの拡大
  7. ヘチャンソル知識発展研究院古典デジタル翻訳館の汎用翻訳DB体系完成
  8. HCS Canvasの古典翻訳・研究・教育・創作協働ツール高度化
  9. クラウド・セキュリティ・バックアップ・長期保存・国際研究ネットワークの持続可能な運営
HKDI CLASSICS DIGITAL TRANSLATION HALL

ヘチャンソル知識発展研究院 古典デジタル翻訳館

原典画像、原文転写、逐語訳草稿、学術完訳、注釈、用語集、電子書籍を一つの研究フローで結ぶデジタル人文学研究空間である。『ヴェガ号航海記』をはじめとする古典資料の精密翻訳と長期保存を進め、音声コンテンツ、研究データ抽出、Excel・R・SPSS分析用構造化資料へ拡張している。

原典精密転写原典画像に基づく全文判読と定本化
学術翻訳・注解逐語訳・完訳・用語・文化史注
デジタル出版・音声Word・PDF・電子書籍・朗読コンテンツ
研究データ化Excel・R・SPSS分析用構造化資料
HCS Canvas翻訳・注解・研究・授業・創作を結ぶ視覚型作業空間
知能型研究サービス多言語チャット・感性指数・資料ビューア・AI補助ツール

ビジョン

伝統を抱き、デジタルで人・知・世界をつなぐ韓国俳句の未来を築きます。

伝統の継承アイデンティティと原型の保存
デジタル革新技術で広がる文学と研究
世界的発信多言語交流と国際連携
未来世代との接続持続可能な知の未来